當前位置:首頁 » 堅守職責 » 堅守良知的翻譯家草嬰

堅守良知的翻譯家草嬰

發布時間: 2020-11-25 10:22:32

『壹』 中國近、現代有哪些著名翻譯家﹖

中國近、現代著名翻譯家:

1.楊絳

楊絳(1911年7月17日—2016年5月25日),本名楊季康,[1]江蘇無錫人,中國女作家、文學翻譯家和外國文學研究家,錢鍾書夫人。

『貳』 看過一些譯著,好多翻譯的不爽,請推薦幾位著名翻譯家及其翻譯的好的值得一看的作品

《茶花女》—王振孫,《德伯家的苔絲》—張谷若,《神曲》—王維克,《簡·愛》—曾凡海 吳江浩,《馬丁·伊登》—張經浩。不再一一列舉。樓上那位網友說的選名譯之前先選名社也是個好辦法。

『叄』 中國中央電視台十套頻道剛剛演的《大家.翻譯家.草嬰》說的要成為翻譯家的條件是什麼

當一個翻譯家的確不容易,看看這個節目的文字稿你就知道了.
http://www.cctv.com/program/dajia/20061224/100687.shtml

『肆』 堅守良知、摯愛的意思

堅守自己的道德底線,不要做違背良心的事情,真誠的愛護身邊的人。

『伍』 《安娜·卡列尼娜》「周揚」 「草嬰」 誰翻譯的最好

草嬰,周楊,還有力來岡都譯得很好,看源個人的愛好了。但總的說來,喜歡草嬰譯本的人要多一些,或許是草嬰的譯本更合我們大多數的口味。草嬰的成就是相當高的,他1941年開始翻譯俄蘇文學,1960年參加《辭海》編輯工作,任《辭海》編委兼外國文學學科主編,中國譯協副會長,現為中國譯協名譽理事,1987年獲高爾基文學獎,2006年獲高爾基文學獎章,被俄羅斯作家協會吸收為名譽會員,2010年獲翻譯文化終身成就獎,2011年獲上海文藝家終身成就獎。

『陸』 ...著名翻譯家草嬰去世。他的遺言是「不留墓碑,只留書房」。

草嬰,原名盛峻峰,俄羅斯文學翻譯家,1923年出生在浙江省寧波鎮海。南通農學院肄業。他是我國第一位翻譯肖洛霍夫作品的翻譯家,他還曾翻譯過萊蒙托夫、卡塔耶夫、尼古拉耶娃等人的作品,在中國讀者中產生極大的社會反響。後來草嬰以一人之力完成了《托爾斯泰小說全集》的翻譯工作,這一壯舉在全世界都是獨一無二的。[1]
1960年參加《辭海》編輯工作,任《辭海》編委兼外國文學學科主編。中國譯協副會長,現為中國譯協名譽理事。
2015年10月24日18點02分,著名翻譯家草嬰先生,在上海華東醫院因病去世,享年93歲。

『柒』 翻譯家的著名人物

季羨林(1911-2009年):中國著名文學家、語言學家、教育家和社會活動家,季羨林精通12國語言。曾任中國科學院哲學社會科學部委員、北京大學副校長、中國社科院南亞研究所所長。他曾直接從梵文翻譯了《沙恭達羅》、《五卷書》、《優哩婆濕》、《羅摩衍那》等印度古典名著。2009年7月11日北京時間8點50分,國學大師季羨林在北京301醫院病逝,享年98歲。
傅雷(1908-1966年):上海市南匯人。宇恕安,號恕庵。雷系我國現代傑出文學翻譯家、外國文學研究家。他從1929年起,就開始致力於法國文學的翻譯介紹工作,幾十年來,一直奮發不輟,嚴肅認真,一絲不苟,使他的許多譯作已近乎爐火純青的境界,在國內外贏得崇高的聲譽。他一生所譯世界名著達30餘部,其中巴爾扎克的名作佔了14部。由於他對巴爾扎克深有研究,曾被法國巴爾扎克研究協會吸收為會員。其主要譯作有:《歐也妮·葛朗台》、《高老頭》、《伏爾泰小說選》、《幸福之路》、《貝多芬傳》等。
楊絳:英國文學專家,翻譯家。江蘇無錫人。原名季康。1932年畢業於東吳大學政治系。1935年赴英國、法國留學。1938年回國。曾任蘇州振華女中分校校長、震旦女子文理學院教授。建國後,歷任清華大學教授,北京大學文學研究所,中國科學院文學研究所研究員,中國社會科學院外國文學研究所研究員,中國外國文學學會第一屆理事,中國翻譯家協會第一屆理事。1986年獲西班牙智慧國王阿方索十世勛章。著有劇本《風絮》、論文集《春泥集》、散文《幹校六記》等,譯有西班牙塞萬提斯《堂·吉訶德》、《小癩子》等。
草嬰:原名盛峻峰。浙江鎮海(今寧波)人。南通農學院肄業。曾任時代出版社編譯。建國後,歷任中國翻譯工作者協會副會長,上海翻譯家協會會長,中國作協上海分會副主席,華東師范大學、廈門大學兼職教授。曾將列夫·托爾斯泰的所有小說翻譯成漢語,1987年獲前蘇聯高爾基文學獎。是世界上第一個獲獎者。

『捌』 ...但大樹不倒」,著名翻譯家草嬰去世。他的遺言是「不留墓碑,只留...

秋葉凋零 但大樹不倒
著名翻譯家草嬰去世。他的遺言是
不留墓碑 只留書房 是願意把自己的畢生精力貢獻在自己的事業 不講求形式主義 藍天格銳 生命環

『玖』 作為一名翻譯家,草嬰偏愛譯介俄羅斯文學的原因是什麼

翻譯家、托爾斯泰譯者草嬰先生於2015年10月24日18點02分在上海華東醫院因病去世,享年93歲。
對於草嬰先生的去世,上海作協副主席、作家孫甘露對澎湃新聞記者表示,「他是非常了不起的俄語翻譯家,一個人等於說把托爾斯泰所有的小說都翻譯過來了。」他回憶自己去年春節前還去華東醫院看望過草嬰,那時草嬰在熟睡中,情況就不是很好。「我不懂俄語,盡管很難比較哪一位譯者的作品比較好,但是草嬰先生是位令人尊敬的俄語翻譯家,這是肯定的。」
在接到澎湃新聞記者電話得知草嬰去世消息時,同為俄語翻譯家的高莽先生沉痛不已,「唉,在醫院躺了那麼多年,還是走了」。在接受澎湃新聞記者采訪時,自稱「他的學生」的高莽幾度沉默。「草嬰先生算是我的老師,雖然我和他年齡差不多,但是他的翻譯成就比我大得多,我也從他那裡學習、汲取了諸多翻譯經驗」。

改革開放後,高莽結識了草嬰。「我們一起出過國、一起開過會,他是個非常認真嚴肅的翻譯家,而且專心專意,容不得粗製濫造。也就是這樣的性格,才能把托爾斯泰、米·肖洛霍夫這些巨匠的作品翻譯出來,這是很難的。那個時代學習俄文條件非常差,甚至連俄漢字典都沒有一本,沒有幾十年如一日的努力和對翻譯的熱愛根本不可能有這樣的成就」。

2006年5月31日下午,在俄羅斯聯邦駐上海總領事館,總領事 Sharonov和來訪的俄羅斯作家協會主席Ganichev(圖右),向上海的草嬰頒發俄羅斯文學獎――高爾基獎狀和榮譽證書以及俄羅斯作協名譽會員證,以表彰其在俄羅斯文學研究和翻譯方面作出的傑出貢獻。

1985年,草嬰訪問蘇聯,參觀了托爾斯泰的庄園。草嬰後來向高莽感慨:這樣一位擁有巨大財富的貴族少爺,卻放棄了享樂投身於文學,關注社會底層人民、探索生活的真諦,實在可貴。
「我想托爾斯泰的這種精神一直激勵著草嬰先生吧!」高莽回憶。

1987年,應蘇聯作家協會邀請,草嬰、高莽等四位翻譯家前往莫斯科出席第七屆蘇聯文學翻譯國際會議,草嬰在會上談了自己從事翻譯工作的經歷。「他的匯報講話非常朴實,沒有一句空話,談他如何翻譯、如何理解托爾斯泰和肖洛霍夫的作品,受到出席會議的各國翻譯家的歡迎。」高莽告訴澎湃新聞記者,每次聽草嬰聊翻譯工作都能收獲很多。
高莽對草嬰的為人也印象深刻:「我們出席國際會議,先生從來不提個人要求,簡簡單單的一個人,所有的精力都投在工作中。」即使成果碩碩,草嬰卻總覺得自己還不夠好。高莽說,草嬰常說自己俄文水平不高、中文水平也不夠、文學素養不足、知識面不廣,只有勤能補拙。

高莽回憶:「草嬰先生是經歷過暴風驟雨的人,我們有時候回首往事感慨時,他不愛提『文革』時期經歷的困難,只是說『不悖良知,老老實實做人,認認真真做事』。他還在給我寫的信中專門提到過知識分子的良知問題,可見他是多麼重視風骨。苦日子熬出來,領導讓他擔任譯文出版社社長,他也拒絕了。幾十年連工資也沒有,就靠稿費。」
采訪結束時,高莽向澎湃新聞記者強調,「年輕的翻譯者要紀念草嬰先生的話,就從學習他開始吧」。
俄語文學翻譯家劉文飛對澎湃新聞記者表示,最早讀草嬰先生翻譯是上大學時讀的肖洛霍夫《一個人的遭遇》,「盡管我們今天站在沉澱了半個多世紀之後的研究史積累上,可以說這個名字的原意是『一個人的命運』,但是他在翻譯時是肖洛霍夫這篇小說剛剛出來不久,這個名字的翻譯也體現了他的翻譯風格,不拘泥於原文,而且這個名字在中文中間是很漂亮的,幾乎是家喻戶曉,在中國只要是喜歡文學的人恐怕沒有沒讀過的。」

雖然跟草嬰先生沒有什麼私交,劉文飛說,「但是我們都是讀著他的譯文長大的,後來我們從事翻譯工作後,他就是我們模仿的對象,都以他的翻譯事業作為我們堅持翻譯的一種動力。」「他很少參加我們的翻譯會議,但是在我們圈內都知道他,他翻譯的數量之巨,堅持翻譯的時間之長,就我個人所見,我覺得沒有幾個人能超過他。他要把身外的工作、待遇什麼全都去掉,一生只做這一件事。我們知道很多有名的翻譯家,有很多其他頭銜,可能是作家,出版社編輯,研究機構人員,大學教授,只有他什麼都沒有,我們所謂的『職業翻譯家』用在他身上是最恰當不過的。」
另外一位俄語翻譯家、詩人汪劍釗則對澎湃新聞記者表示,如果我們站在整個中國俄國文學翻譯史上來衡量,草嬰先生絕對是有資歷和貢獻,「而且草嬰先生的翻譯在中文表達上是很有特色的,我個人認為,他的翻譯是比較好地傳達了托爾斯泰的神韻,基本上是對得起托爾斯泰的創作的。」
法語翻譯家馬振騁則對澎湃新聞記者表示:「對他的工作和成績非常欽佩,一個人翻譯了托爾斯泰,是翻譯史上的壯舉。」

『拾』 草嬰翻譯的托爾斯泰是最佳譯本嗎

草嬰的譯本是很受讀者認可的,而且草嬰是唯一譯出托爾斯泰小說全集的,要知一個作內者的作品由不同翻譯家容分譯會造成文風不統一,所以想要得到比較整體均一的閱讀體驗的話,草嬰本。草嬰的文筆也相當好,准確、洗練、莊重。
但是私以為劉遼逸翻譯的《戰爭與和平》水準絕不比草嬰譯本低,可惜劉先生沒有譯出托爾斯泰其他著作。如果只看《戰爭與和平》的話,可選人民文學的劉遼逸譯本。

熱點內容
影視轉載限制分鍾 發布:2024-08-19 09:13:14 瀏覽:319
韓國電影傷口上紋身找心裡輔導 發布:2024-08-19 09:07:27 瀏覽:156
韓國電影集合3小時 發布:2024-08-19 08:36:11 瀏覽:783
有母乳場景的電影 發布:2024-08-19 08:32:55 瀏覽:451
我准備再看一場電影英語 發布:2024-08-19 08:14:08 瀏覽:996
奧迪a8電影叫什麼三個女救人 發布:2024-08-19 07:56:14 瀏覽:513
邱淑芬風月片全部 發布:2024-08-19 07:53:22 瀏覽:341
善良媽媽的朋友李采潭 發布:2024-08-19 07:33:09 瀏覽:760
哪裡還可以看查理九世 發布:2024-08-19 07:29:07 瀏覽:143
看電影需要多少幀數 發布:2024-08-19 07:23:14 瀏覽:121